Владимир-George - одно и тоже.


Tags: , , ,

А вы знали, что если написать в Google Translate “владимир”, то он переведет это как “george”? Особенно колоритно выглядит “владимир владимирович” - “george vladimirovic”. Глюк только если писать с маленькой буквы. Скорее всего скоро поправят, поэтому прикладываю скрин. Кликайте на эскиз, чтобы увеличить.

ввп владимир

PS. А еще согласно словарику имя Владимир на японском звучит как «Рутакатекиринкиши» (Rutakatekirinkishi). Кишиди бу.

Добавьте на news2.ru

3 Responses to “Владимир-George - одно и тоже.”

  1. simply says:

    Ты просто не понял, что Google Translate - это так же новый толкователь имен. Вот, например, “лена” значит Something, и это радует, ибо я есть что-то, а не ничто. :)

    ЗЫ Слово “панк” значит R, ну это как “посторонним В”.

    ЗЫ2 А если проводить параллели, то стоит задуматься над креслом американского президента.

  2. shu says:

    :-) У меня наоборот:
    “шукюр - shukur”, а “Шукюр - Khojaly”. Крепко задумался - каким мускулом Гугля меня к Ходжалы отнесла?!

  3. punk says:

    Вообщем, как я понимаю, готовится семантический переводчик, с пртензией на перевод по контексту. Просто пока баги, но это в любом случае интересно.

Leave a Reply

Tag Cloud